sunnudagur, mars 21, 2004

Stal þessu af síðunni hennar Gurrýar:

The raisin at the end of the hot-dog = Rúsínan í pylsuendanum.

I measure one-pulled with it = Ég mæli eindregið með því.

Now there won't do any mitten-takes = Nú duga engin vettlingatök.

I come completely from mountains = Ég kem alveg af fjöllum.

Thank you for the warm words into my garden = Þakka þér fyrir hlý orð í minn garð.

Everything goes on the back-legs = Það gengur allt á afturfótunum.

He's comepletely out driving = Hann er alveg úti að aka.

It lies in the eyes upstairs = Það liggur í augum uppi.

She gave me under the leg = Hún gaf mér undir fótinn.

He stood on the duck = Hann stóð á öndinni.

I teach in breast of him = Ég kenni í brjósti um hann.

On with the butter!!! = Áfram með smjörið!

I will find him on the beach. = Ég skal finna hann í fjöru.

Let´s show them were David bought the beer. = Sýnum þeim hvar Davíð keypti ölið.

Svo var það Íslendingurinn sem var staddur í Færeyjum ef ég man rétt, ásamt mönnum af nokkrum þjóðernum. Hann var að segja frá einhverju og klykkti út með; "...I won't sell it more expensive than I bought it...!"

Engin ummæli: