Stal þessu af síðunni hennar Gurrýar:
The raisin at the end of the hot-dog = Rúsínan í pylsuendanum.
I measure one-pulled with it = Ég mæli eindregið með því.
Now there won't do any mitten-takes = Nú duga engin vettlingatök.
I come completely from mountains = Ég kem alveg af fjöllum.
Thank you for the warm words into my garden = Þakka þér fyrir hlý orð í minn garð.
Everything goes on the back-legs = Það gengur allt á afturfótunum.
He's comepletely out driving = Hann er alveg úti að aka.
It lies in the eyes upstairs = Það liggur í augum uppi.
She gave me under the leg = Hún gaf mér undir fótinn.
He stood on the duck = Hann stóð á öndinni.
I teach in breast of him = Ég kenni í brjósti um hann.
On with the butter!!! = Áfram með smjörið!
I will find him on the beach. = Ég skal finna hann í fjöru.
Let´s show them were David bought the beer. = Sýnum þeim hvar Davíð keypti ölið.
Svo var það Íslendingurinn sem var staddur í Færeyjum ef ég man rétt, ásamt mönnum af nokkrum þjóðernum. Hann var að segja frá einhverju og klykkti út með; "...I won't sell it more expensive than I bought it...!"
Engin ummæli:
Skrifa ummæli